lol聊天记录怎么看:君がいた恋をしていた,君じゃなきゃダメなのに,ひとつになれず。 是什么意思,在最终幻想里的台词
来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/10/07 00:00:27
可以加我Q67148542告诉我
谢谢~
谢谢~
意思是:曾经拥有你,曾经相爱,孤单的一个人不习惯, 此生只愿有你,两人却无法在一起
直接翻译的话(逐字翻译):不是你做在的恋爱的,不行,一个不习惯
楼上的翻译不对~~~
应该是:曾经拥有你,曾经相爱 此生只愿有你 两人却无法在一起
全文翻译如下:
我在深深这爱恋着你,没有你是一件无法忍受的事情,我不想只是孤单的一个人
支持3楼,BS抄袭的
9楼最好,顶!~~
3楼的支持你呀~~~~~~~~~!
反对哪些无聊的抄袭者~~~~~~~!
痕可耻呀~~~~~~~~~~!
君がいた恋をしていた,君じゃなきゃダメなのに,ひとつになれず。 是什么意思,在最终幻想里的台词
いま ためらったり 迷ったり しなくってもいいんじゃない? だって 一度っきり 二人っき?
翻译一下,这句话是什么意思>?いいじゃない?転んだって。また起き上がれば
人格じゃなくて率直にいったら字を打つのが早いからですね そうじゃないか
今日はまだ日本语を勉强しない。そして,ここにそれを书いた。じゃあ,今日の勉强を终りだ.什么意思?
离れないで、君がいなくなったら、仆死んじゃうニャー...这是什么意思 谢谢了
安琪莉可 君は独りじゃない
あなたを爱している人が好きではないが、爱している人はまたあなたが好きではなくなった 什么意思?
デッキで母がのったひこうきがとんでいくのをじっと见ていたら、国へ帰りたくなった。“
谁も ひとりじゃきっと 歩いては行けないさ,一绪に 歩き続ける 君が仆をうめるよ 我要翻译,帮我翻译它