斋藤归蝶 画:我对日语一窍不通,请问各位高手,和汉字相仿的日本名字转换成平假名有规律吗?怎么转换?
来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/10/06 11:22:36
比如
金村二郎/かねむら じろう怎么能转换为和
内田有纪/ウチダ ユウキ这样准确的?
有网站最好.谢谢!
金村二郎/かねむら じろう怎么能转换为和
内田有纪/ウチダ ユウキ这样准确的?
有网站最好.谢谢!
只有音读的才有规律,训读的都没有。
很遗憾地告诉你……
没有规律。
有的人名日本人自己都读不上来,还要加注音。现在日本人的名字读音更是千奇百怪,一个汉字好几种读法,所以一般都会要求在汉字上加注读音。
只知道汉字是不可以乱注假名的,同样,只知道读音也是不可以随便乱写汉字的。
但是!
有某些常用的名字读音是固定的,但现在的日本人都觉得老土,一般不起这种名字了,更多的人愿意用片假名起个外来语的名字,也不愿意注上汉字(就比如観月アリサ——观月阿里沙,也有的人译作观月亚里沙,看!麻烦吧?),这也是日本很令人头痛的一个社会问题……
所以千万不要轻信某某人对你讲“这个名字就是读成xxx……的!”之类的话哦,因为就算是日本人也会很谨慎地询问对方“这个字到底应该怎么读”的。
只有一些常用的名字有固定读音,但是一般单个汉字的名字都有很多种读音,这个时候要异常谨慎!!
不知道这个答案你满意吗:)
我对日语一窍不通,请问各位高手,和汉字相仿的日本名字转换成平假名有规律吗?怎么转换?
我对电脑的维护一窍不通,各位高手有何高见啊?
对日语一窍不通,很想学
我对电脑一窍不通,各位电脑高手能否介绍一下电脑.
请问如何自学二胡(我对音乐一窍不通的)。
我是一个对电脑一窍不通的菜鸟,但我的理想是做个顶级黑客,我该如何起步进而提高水平。望各位高手指点。
各位,我的日语输入法不能没有汉字可以选择!
我现在对英语一窍不通,但迫于工作压力必须学习,请教各位大虾有什么好办法。
突然想学打网球,可是对它一窍不通,高手帮帮我,介绍些基础知识.
我想自学电脑程序语言,可我现在一窍不通,请问各位高人我应该从什么地方开始