小便白细胞2个加号:所能帮我找一下这几篇古文的翻译??
来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/10/02 19:27:31
1《荆公改字》
2《欧阳定稿》
3《贾岛推敲》
4《题李凝幽居》
只其中一首也行!!
2《欧阳定稿》
3《贾岛推敲》
4《题李凝幽居》
只其中一首也行!!
题李凝幽居
唐朝 贾岛
闲居少邻并,草径入荒园。
鸟宿池边树,僧敲月下门。
过桥分野色,移石动云根。
暂去还来此,幽期不负言。
[朗读提示]:“少”读第三声;“还”念“huan ”。
[译文]:一条杂草遮掩的小路,通向荒芜不治的小园,附近也没有邻居,一切是那么寂静。夜深人静,月光皎洁,一个僧人的敲门声惊动了栖息在池边树上的鸟儿。过了桥是色彩斑斓的原野景色,晚风吹动,云脚飘移,好像山石在移动。我暂时离去,但不久还要来,决不负共同归隐的约期。
邻并:邻居。 云根:古人认为云生在山面石上,“石”为云根。 李凝:贾岛的好友。
《贾岛推敲》
贾岛初次参加科举考试,住在京里。一天他在驴背上想到两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又想用“推”字,炼字定不
下来,便在驴背上吟咏,伸出手来做推敲的姿势,看到他这样的人都很惊讶。当时韩愈作代理京城地方的长官,正带着车马出巡,贾岛不知不觉地走到韩愈仪仗的第三节,还在不停地作着手势。这样一下不被左右的侍从推到韩愈面前。贾岛如实地回答说出所得的诗句,不知用了“谁”还是用“敲”字无法确定,所以思想离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停
下马思考了好一会儿,对贾岛说:“用‘敲’字好。”于是两人并排骑着驴回家,一同议论作诗的方法,互相舍不得离开,呆了好几天,韩愈因此与贾岛结下了深厚的友谊。
荆公 是指王安石吧 怎么找不到啊