美国法律博士申请流程:an orientation to如何翻译

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/10/02 18:44:09
是一本书某一章节题目的翻译,最好能书面一点~
An orientation to lifespan development
(难道要翻成毕生发展的简介?)

An orientation to lifespan development

我觉得应该翻译成:平均寿命长短发展的趋向

一个要求自身终生发展的趋势

lifespan
[`laIfspAn]
n.
(动植物的)寿命,预期生命期限,(物的) 预期使用期限

在这里是人生的意思,所以整句应翻译成“人生发展导航”

“生存导航”