南京军区王明师长:日语句子问题!!!

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/07/05 17:14:30
1年の平均気温が20度以上なければ、収获できませんでした。
なければ是接在动词后面表示否定意思的呀,可是“以上”是名词吧,怎么可以这样用呢???这个句子的意思是:如果一年的平均气温不在二十度以上的话,就无法收获。
请高手解释一下なければ在这里的用法!!!还有这个なければ前面到底该是什么词???
这句是课文中的!

应是原型句。少了で
なければ是ない的假定式 不....的话
应该是这样

原句好像有点问题,但不知是在什么情况下说的,不敢肯定。
一年の平均気温が20度以上でなければ、収获できません。
应是原型句。少了で。

如果以前不能,现在能了,原句的后面的でした还是必要的。

なければ:ないの仮定形です。

问题がありませんよ。
なければは确かにないの仮定形で、”如果”の意を表す。

1年の平均気温が20度以上なければ、収获できませんでした。

ちょうっと说明してあける

なければ是ない的假定式 不....的话

20度以上后面不加で也不是病毒 口语中经常去了で
语感上稍微有些不一样 但都差不多

例:それは五万円ぐらいなければ、买えるのはできま せん